Beatriz Hausner en FILibro Canadá 2025
|
Fecha: Sábado 4 de octubre 2025
Hora: 9h - 17h (expositores) Lugar: 223 Main Street, Ottawa (Saint Paul University). |
FILibro Canadá presenta a la escritora chilena-canadiense Beatriz Hausner
Surrealism in Chile Salón 4 13h-13h45 Desde sus primeros momentos, el surrealismo en Chile se ha manifestado con fuerza transformatoria dentro de la sociedad y la cultura de ese país. En esta charla, Beatriz Hausner traza la trayectoria del movimiento surrealista en Chile desde sus orígenes en 1938, cuando Braulio Arenas, Enrique Gómez-Correa y Teófilo Cid fundaran Mandrágora, pasando por el grupo Casa de la luna en los años 60, la diáspora de los años 70 (Ludwig Zeller y Susana Wald en Canadá, Jorge Leal Labrín en Francia), en los años 90 el grupo Derrame, hasta la actualidad. |
Beatriz Hausner (Santiago de Chile, 1958) poeta, traductora chileno-canadiense, reconocida por su extensa labor en la promoción de la literatura canadiense y por su contribución a la difusión del surrealismo hispanoamericano en lengua inglesa. Radicada en Toronto desde 1971, ha desarrollado una destacada trayectoria como autora y mediadora cultural. Entre sus poemarios más conocidos se encuentran She Who Lies Above (2023), Beloved Revolutionary Sweetheart (2020), Enter the Raccoon (2012), Sew Him Up (2010) y The Wardrobe Mistress (2003).
Su obra ha sido traducida al francés, neerlandés, griego y español —su lengua materna— incluyendo La costurera y El muñeco viviente (trad. Julio César Aguilar, Mantis Editores, México, 2012). Su poesía, profundamente influenciada por el surrealismo, conjuga imágenes cotidianas, referencias literarias y visiones oníricas. Como traductora literaria, Hausner ha enfocado su trabajo en autores vinculados al surrealismo hispanoamericano, como César Moro, Jorge Cáceres, Olga Orozco, Enrique Molina, Enrique Gómez-Correa, así como en primeras obras de Álvaro Mutis y, más recientemente, Abigael Bohórquez. Fue presidenta de la Literary Translators’ Association of Canada, presidenta de la Public Lending Right Commission, y editora en Quattro Books, donde supervisó la publicación de múltiples obras traducidas. Con formación en literatura francesa y española por la Universidad de Toronto, y estudios en bibliotecología, trabajó durante años como bibliotecaria, aunque su principal vocación siempre ha estado ligada al libro como objeto cultural.
Hausner ha organizado numerosos eventos literarios y colabora frecuentemente con artistas visuales y ediciones limitadas.
Su obra ha sido traducida al francés, neerlandés, griego y español —su lengua materna— incluyendo La costurera y El muñeco viviente (trad. Julio César Aguilar, Mantis Editores, México, 2012). Su poesía, profundamente influenciada por el surrealismo, conjuga imágenes cotidianas, referencias literarias y visiones oníricas. Como traductora literaria, Hausner ha enfocado su trabajo en autores vinculados al surrealismo hispanoamericano, como César Moro, Jorge Cáceres, Olga Orozco, Enrique Molina, Enrique Gómez-Correa, así como en primeras obras de Álvaro Mutis y, más recientemente, Abigael Bohórquez. Fue presidenta de la Literary Translators’ Association of Canada, presidenta de la Public Lending Right Commission, y editora en Quattro Books, donde supervisó la publicación de múltiples obras traducidas. Con formación en literatura francesa y española por la Universidad de Toronto, y estudios en bibliotecología, trabajó durante años como bibliotecaria, aunque su principal vocación siempre ha estado ligada al libro como objeto cultural.
Hausner ha organizado numerosos eventos literarios y colabora frecuentemente con artistas visuales y ediciones limitadas.